Иллюзии «Скорпионов» - Страница 100


К оглавлению

100

— Сухие верхушки быстро прогорели, — пояснил Пул, — больше света, чем тепла, а зеленые ветки не горят.

— Но огонь все еще продолжает распространяться, — сказал Хоторн.

— Уже нет, — поправил его Джексон, направляясь к двери «вышки». — А между кустами и насосами еще как минимум футов сто...

— Поэтому они и не взорвутся, — закончила Кэти.

— Я не специалист, Кэти... и вообще, у меня есть работа. Я знаю диспетчеров на базе Эндрюс, они свяжутся с аэропортом Шарлотты быстрее компьютера.

— Встретимся в доме, в библиотеке, — сказал Хоторн Пулу, и лейтенант скрылся в здании. — Пошли, — добавил Тайрел, поворачиваясь к майору. — Я хочу тщательно обшарить это местечко. Надо найти способ связаться со вторым лимузином. В нем Бажарат.

— Боже мой! Ты уверен?

— Я докажу это. Я забрал в сторожевой будке журнал регистрации и спрятал его под кустами. Лимузин, который попался нам навстречу, был последней машиной, въехавшей на территорию. Доказательством служит имя, записанное в журнале. Пошли, я тебе покажу.

Они обежали дымящуюся изгородь и подбежали к тому месту, где Хоторн спрятал журнал. Тяжело дыша, Тайрел опустился на колени и пошарил на земле в поисках журнала.

Его там не было.

Словно оголодавший человек в поясках съедобных корней, Тайрел перерыл землю вокруг, пытаясь сдержать охватившую его панику. Наконец он остановился, глаза его горели, по лицу струился пот.

— Он пропал, — прошептал Тайрел.

— Пропал?.. — Кэти нахмурилась, не веря его словам. — Может быть, ты выронил его в спешке?

— Я положил его точно сюда! — Словно разъяренная кобра, Хоторн вскочил на ноги и выхватил из-за пояса револьвер. — И я не теряю вещей в спешке, майор.

— Извини.

— И ты меня извини... Мне действительно приходилось порой терять что-то, но только не в этот раз. Начнем с того, что журнал слишком большой и это очень важная вещь... Здесь есть кто-то еще, мы не можем видеть его, а он следит за нами!

— Кухарка? Охранники из сторожевой будки?

— Ты не понимаешь, Кэти. Все сбежала, исчезли, и даже кухарка. Я лично выпустил ее машину. Она сказала, что ни до кого не дозвонилась по телефону.

— Все сбежали?

— За исключением охранника в будке, которому прострелили голову прямо за столом.

— Но если журнала здесь нет...

— Вот именно. Но кто-то остался. Кто-то, кто знает, что ван Ностранд мертв, и теперь пытается стащить что-нибудь из дорогих вещей.

— Но при чем здесь журнал регистрации? Это не серебро, не драгоценность, не произведение искусства.

Тайрел прищурился и внимательно посмотрел на Кэтрин.

— Спасибо, майор, ты только что натолкнула меня на мысль, которая должна была прийти мне раньше. Наш таинственный незнакомец — человек совсем другого рода, чем я предполагал. Этот журнал бесценен, особенно для того, кто понимает его важность. Да, я действительно слишком давно не играл в эти игры.

— Что ты собираешься предпринять?

— Что бы ни собирался, все нужно делать очень осторожно. У тебя есть пистолет?

— Джексон дал мне один, но, мне кажется, он слишком большой.

— Тем лучше. Держи его на виду и постарайся повторять каждый мой шаг, каждое движение. Я зайду слева, а ты справа, так что мы перекроем всю зону. Сможешь?

— Смогла же я управлять подводной лодкой, которую раньше в глаза не видела.

— Это не одно и то же, майор. Теперь ты не управляешь машиной, а сама превращаешься в машину. Придется стрелять в любую тень, человеческую или нет, но стрелять все равно придется, и здесь не может быть никаких оправданий и промедлений. Нерешительность может стоить нам жизни.

— Я умею читать, говорить и понимаю английский, Тай, но если ты пытаешься запугать меня, то ты преуспел в этом.

— Вот и хорошо. Храбрость всегда пугает меня, она может привести к гибели. — Две фигуры осторожно пересекли лужайку и встретились у разбитого окна библиотеки. Мягкий свет из комнаты отражался от острых осколков, торчащих из рамы. Стволом пистолета Тайрел разбил нижние осколки, чтобы не обрезаться. — Все в порядке. Я полезу первым, а потом втащу тебя, — сказал Хоторн встревоженной Кэтрин, которая стояла за его спиной, вглядывалась в темноту и водила из стороны в сторону стволом пистолета.

— Мне даже поворачиваться не хочется, — поежилась Кэти. — Я на самом деле не люблю оружия, но в данный момент чувствую себя увереннее с этой ужасной штукой.

— Мне нравится подобное отношение, майор. — Тайрел подпрыгнул, ухватился левой рукой за раму, держа пистолет в правой руке. — Все в порядке, сунь куда-нибудь пистолет и хватайся за мою руку.

— Черт, да он царапается, — воскликнула Кэти, пряча пистолет за вырез платья. Двумя руками она схватила протянутую Хоторном руку. — Что дальше?

— Упирайся ногами в стену, а я потащу тебя, тут всего несколько шагов... Постарайся не ставить ногу на подоконник, ты же босиком.

— У меня были туфли на высоких каблуках, помнишь? Но они совсем не подходят для борьбы за собственную жизнь. — Майор сделала все так, как велел ей Хоторн, но, пока она взбиралась к окну, платье задралось, обнажив бедра. — К черту скромность, — пробормотала Кэтрин, — а если тебя шокирует мое нижнее белье, то это твоя проблема.

Тела ван Ностранда и начальника охраны лежали на месте, не заметно было, что в обстановке произошли изменения, что кто-то побывал в библиотеке после стрельбы, оборвавшей их жизни. Чтобы убедиться в этом, Хоторн быстро пересек комнату и подошел к тяжелой двери: она по-прежнему была заперта.

— Я прослежу за окном, — приказал Тайрел, — а ты проверь столик, на котором стоит телефон. Там могут быть записи с номерами телефонов. Посмотри, может, найдешь, как звонить в лимузины.

100