— Это хорошая жизнь, не так ли?
— Лучшее утешение от всех горестей и неудач, как сказали бы мои высокоэрудированные отец и брат.
— Да, я тоже так думаю, — подтвердила Кэти, опуская взгляд. — Я сожалею, очень сожалею обо всем, что случилось с тобой.
— И я сожалею, но все-таки, наверное, не стоит переживать? Очевидно, у меня талант притягивать к себе или самому притягиваться к женщинам, которых убили... несправедливо или справедливо.
— Не говори так! Не верю, что ты так думаешь на самом деле.
— Не думаю. Просто не очень хорошо себя чувствую. Слишком часто приходят воспоминания о прошлом... Но я не хочу больше говорить о себе, я устал от себя. Я хочу говорить о тебе.
— Почему?
— Потому что мне это интересно.
— Я еще раз спрашиваю: почему, коммандер Хоторн? Потому что ты расстроен — а я должна сказать, ты здорово расстроен — и потому что рядом я, человек, который жалеет тебя и которому ты можешь вскружить голову, как своей Доминик?
— Если ты так думаешь, майор, — медленно произнес Тайрел, отодвигая кресло и пытаясь встать, — то наш разговор закончен.
— Сядь на место, осел!
— Что?
— Ты только что сказал то, что я и хотела услышать от тебя, чертов глупец.
— Черт возьми, а что я такого сказал?
— Что я не Доминик, или Бажарат, или как там ее звали. Что я не призрак твоей Ингрид... Я — это я!
— Я никогда и не думал иначе.
— Но я должна была это услышать.
— О Боже! — воскликнул Хоторн, садясь на место и откидываясь на спинку кресла. — Так что, по-твоему, я должен сказать?
— Предложи что-нибудь. Президент лично приказал командованию ВВС предоставить мне бессрочный отпуск для восстановления здоровья, и медики говорят, что это займет три или четыре месяца.
— Я так понял, что Пул отказался от отпуска, — заметил Тайрел.
— Ему некуда поехать, Тай. Самолеты, компьютеры — это вся его жизнь. Жизнь Джексона, но отнюдь не моя.
Хоторн медленно подался вперед, облокотился о стол и внимательно посмотрел Кэти в глаза.
— Так что же, — тихо спросил он, — неужели я вижу в этой форме другого человека? Может быть, девушку, мечтавшую стать антропологом?
— Не знаю. Сейчас все кричат о сокращении армий, страна не может нести такое бремя военных расходов. Просто не знаю.
— А знаешь ли ты, что Карибское море полно нераскрытых антропологических загадок? А исчезнувшие поселения сибонеев и индейцев коури, чей след тянется от островов через Гвиану до Амазонки? Первобытные араваки, чьи законы по поддержанию гражданского мира на несколько столетий опередили свое время? Или воины карибского племени, когда-то заселявшие большую часть Малых Антильских островов, чья партизанская тактика ведения войны была так искусна, что испанские конкистадоры в панике разбегались? Фон Клаузевиц одобрил бы подобные боевые действия с точки зрения как стратегии, так и психологии... Все это случилось задолго до работорговли. Целые цивилизации на боевых пирогах двигались от острова к острову, и их вожди несли людям справедливость. Эти несколько веков просто изумительны, но на самом деле о них известно очень мало.
— Вот тебе как раз и надо заняться их изучением. Это, по-моему, тебя здорово заинтересовало.
— О нет, я из тех, кто сидит у костра и слушает рассказы, ничего не изучая. А вот ты могла бы.
— Тогда мне надо снова вернуться в школу, а лучше поступить в университет.
— Есть несколько крупнейших университетов на Мартинике и в Пуэрто-Рико. Мне говорили, что там преподают великолепные антропологи. Вот с этого и надо начать, Кэти.
— Возможно, ты это придумал... но ты говоришь...
— Да, майор, я предлагаю тебе поехать туда вместе со мной. Мы не дети и через некоторое время поймем, правильно ли мы поступили. Давай попробуем? Личными делами мы не перегружены, поэтому что для нас несколько месяцев? Или ты хочешь поехать на ферму?
— Может быть, всего на несколько дней, потому что отец загонит меня в сарай чистить коров. И Бог свидетель, у меня действительно нет никаких личных планов.
— Тогда почему бы не попробовать, Кэт? Ты свободный человек, всегда сможешь уехать.
— Мне нравится, когда ты называешь меня Кэт...
— Лейтенант Пул очень проницателен.
— Да, это точно. Дай мне свой номер телефона.
— И это все?
— Нет, не все, коммандер. Я приеду к тебе, мой дорогой.
— Спасибо, майор.
Они улыбнулись, взяли друг друга за руки, и их улыбки переросли в тихий счастливый смех.
Адриан Публий Элий (78-138) — римский император, создавший на границах империи мощную систему укреплений. (Прим. пер.).
Фешенебельные апартаменты, занимающие весь верхний этаж небоскреба и, как правило, включающие его крышу.
Точный перевод фразы: подобное лечат подобным (лат.).
Клуб интеллектуалов, эрудиция и уровень мышления которых определяется с помощью особых тестов. (Прим. пер.).
Доктор Джекилл, герой романа Р.Л.Стивенсона «История доктора Джекилла и мистера Хайда», изобрел волшебное средство, с помощью которого превращался из добродушного джентльмена в жестокого маньяка Хайда. (Прим. пер.).
Доктор Джекилл, герой романа Р.Л.Стивенсона «История доктора Джекилла и мистера Хайда», изобрел волшебное средство, с помощью которого превращался из добродушного джентльмена в жестокого маньяка Хайда. (Прим. пер.).
Госдепартамент №1. (Прим. пер.).