Иллюзии «Скорпионов» - Страница 42


К оглавлению

42

— И какое это имеет отношение к делу? — спросил Хоторн.

— Прямое, — ответил Пул. — Он ненавидит то, чем не умеет пользоваться, я имею в виду технические средства.

— При чем здесь?..

— Он очень здорово разбирается в человеческих отношениях, но совершенно не умеет пользоваться техническими достижениями. Он боится техники.

— Что ты пытаешься объяснить мне, лейтенант?

— На самом деле все очень просто, если ты умеешь пользоваться техникой. Мы с младшей сестренкой с детских лет увлекались компьютерными и видеоиграми, отец никогда не возражал против этого, просто всегда отказывался участвовать в наших занятиях, и мы освоили все эти кнопки и символы и даже собирали интегральные схемы.

— Да к чему ты клонишь, черт бы тебя побрал?

— Сейчас моя сестренка работает программистом в Силиконовой Долине и уже зарабатывает денег больше, чем я смогу когда-нибудь заработать. Но зато я работаю с оборудованием, при виде которого она бы рот раскрыла от изумления.

— Ну и что?

— Значит, мы с Кэти правы, ее предположения и моя оценка совпадают. Она выдвинула гипотезу по поводу того, что может оказаться на этом острове, а моя возможная концепция о простом персональном компьютере, трехсотдолларовом генераторе и нескольких дюжинах сенсорных датчиков подтверждает ее гипотезу. Это совсем не сложно технически, но нам может доставить большие неприятности.

— И ты нес всю эту чепуху только для того, чтобы убедить меня взять ее с нами, да?

— Послушай, Тай, эта деда очень важна для меня, и мне не нравится, когда она занимается любыми твоими делами. Но я ее знаю. Если она права, то права чертовски, особенно когда дело касается тактики и планирования. Она прочитала все книжки на эту тему.

— А как насчет управления мини-субмариной?

— Я могу управлять всем, что движется вперед или назад в небе, на земле и в воде, — вмешалась в разговор майор. — Дайте мне чае на изучение приборов и схем, и я, доставлю вас из пункта "А" в пункт "Z" с двадцатью пятью промежуточными остановками.

— Мне нравится твоя скромность, но я ей не доверяю.

— Я даже знаю, что подводные диверсанты обучаются управлению такими субмаринами за двадцать минут.

— У меня это заняло полчаса, — как бы между прочим заметил Хоторн.

— Ты медлителен, насколько я понимаю. Послушай, Тай, я ведь не идиотка. Если бы мне предложили отправиться с тобой на разведку острова, то я была бы вынуждена отказаться. И не потому, что трушу, а потому, что ни физически, ни умственно не подхожу для такой работы и могла бы стать тебе только помехой. Но что касается машин, которыми я могу управлять, то здесь я принесу пользу. Мы будем поддерживать связь по радио, и я окажусь в том месте, где прикажешь, в любое время. Я буду прикрывать вас на случай неприятности.

— Она всегда рассуждает так логично, Джексон?

Прежде чем усмехающийся Пул успел ответить, зазвонил телефон, а так как он был ближе всех к нему, то подошел к столику и снял трубку.

— Да? — осторожно спросил он, лотом послушал несколько секунд и повернулся к Хоторну, зажав рукой микрофон трубки. — Тебе звонит какой-то Кук.

— Как раз вовремя! — Тайрел взял трубку у лейтенанта. — Где ты был, черт побери? — грозно поинтересовался он.

— Я должен то же самое спросить у тебя, — ответил голос с ВерджинГорды. — Мы только что вернулись сюда, но не нашли от тебя абсолютно никаких сообщений и ко всему обнаружили, что нас обворовали!

— О чем ты говоришь?

— Я был вынужден позвонить этой заднице Стивенсу чтобы выяснить, где ты.

— Не мог узнать у Марти?

— Марти пропал, как и его друг Мики. Они просто исчезли, старина.

— Сукин сын! — воскликнул Хоторн. — А что за кража?

— Пропал конверт, который я оставил здесь в сейфе для тебя. Там все наши данные на сегодняшний день.

— Что?

— В чужих руках этот материал...

— Да, мне наплевать, в чьих он руках, я хочу звать, где Марти и Мики! Они не могли упорхнуть как птички, это на них не похоже. Они должны были оставить записку с указанием причины своего исчезновения... Кто-нибудь что-нибудь знает?

— Нет. Говорят, что человек, которого они называют старина Риджели, пошел в мастерскую, где наши парни должны были ремонтировать его двигатели, и нашел там два разобранных двигателя, а Марти и Мики не было.

— Здесь явно нечисто! — вскричал Хоторн. — Они мои друзья... черт возьми, что же я натворил!

— Если тебя это тревожит, то тебе надо знать и худшее, — сказал Кук. — Клерк, который отдал конверт, утверждает, что передал его джентльмену по фамилии Гримшо, который пользуется высокой репутацией в Лондоне. Этот Гримшо назвал нас всех и убедил клерка, что конверт является его законной собственностью, так как он уплатил нам за содержащуюся в нем информацию.

— Какую информацию?

— Данные осмотра яхты, которую собирается покупать его клуб в СанДиего: спецификации и стоимость оборудования, подлежащего замене, и общая оценка мореходных качеств. Должен сказать, что звучит вполне убедительно. К несчастью, юноша купился на это.

— Этот сукин сын получил по заслугам? Его хотя бы уволили?

— Он уже уехал, старина, сразу уволился, как только его стали ругать. Сказал, что его ждет место в «Савое» в Лондоне и что его тошнит от этого Богом забытого грязного острова. Улетел последним рейсом в Пуэрто-Рико, высокомерно заявив, что утром полетит в одном самолете с Гримшо в Лондон. А еще предупредил местного управляющего, что тому вскоре придется расстаться со своим местом.

— Проверь список пассажиров всех рейсов из Пуэрто-Рико в... — Тайрел замолчал и громко вздохнул. — Хотя ты уже наверняка сделал это.

42